آية حسن: “إلى أختى العزيزة لوليا” قبسات مباشرة من حياة الكاتب ميخائيل زوشينك
يصدر قريبًا عن بيت الحكمة للثقافة، في معرض القاهرة الدولي للكتاب 2025، رواية اليافعين “إلى أختي العزيزة لوليا” للكاتب ميخائيل زوشينك، وترجمتها عن الروسية آية حسن حسان، رسوم أحمد جعيصة.
آية حسن: ميخائيل زوشينكو كاتب ساخر بامتياز
قالت المترجمة آية حسن في تصريحات خاصة للدستور: قصص (إلى أختي العزيزة لوليا) هو نص الكاتب الروسي ميخائيل زوشينكو الذي أشتهر بكتابته الساخرة والقاسية أحيانا، ومع ذلك فـ (إلى أختي العزيزة لوليا) من أشهر الأعمال الأدبية للأطفال لأنها نابعة من حياة زوشينكو نفسه. تروى الحكاية على لسان مينكا (زوشينكو) ومغامراته مع أخته الأقرب لوليا، تتعدد القصص بين المقالب الظريفة، والجولات الطويلة في الغابات، وليالي عيد الميلاد وسط العائلة.
وتابعت “حسن”: لاحظ مينكا بعينه الطفولية اختلاف مغامراته أخته عن باقي الأطفال، رغم أن الكاتب لديه أخوات أخريات إلا أنه ركز على شخصية لوليا كونها الأخت الأكبر، ولأنها المشاكسة التي تسعى دائما إلى المغامرات، فهي مندفعة لا تمانع الذهاب في رحلة حول العالم مع كلب وجوال من القمح، كما أنها شجاعة تناقش الكبار وتقاطعهم وتحكي قصصًا، أفضل منهم. وهي التي تتصدى للعائلة وللحظات كثيرة من التميز وتفضيل العائلة للأبن الذكر على الفتيات.
وأكملت: بجانب أفكارهم الطفولية نرى الوالدين في الخلفية وكيف يربون أبنائهم، فتصبح القصص تربوية بطريقة غير مباشرة. في بعض الأحيان يعطي الأب بعض النصائح، وفي أحيان أخري يكون العقاب هو الحل، إلا أم زوشينكو الكبير لا يدين هذا العقاب بل يروي أثره عليه بعد أن كبر بأعوام طويلة.
واختمت: “يمكننا القول أن القصص هي قبسات مباشرة من حياة الكاتب وأخته، تلك هي مغامراتهما سويًا، وهذا شجارهما الطفولي، القصص التي عبرت مع الكاتب عبر الزمن حتى يقرر أن يكتبها لأطفال لعالم.
ميخائيل زوشينكو
ومما جاء في بيان بيت الحكمة للنشر والتوزيع ميخائيل زوشينكو واحدٌ من أبرز الكتاب الرُّوس في القرن العشرين. وما قدمه من قصص للناشئة امتاز بالبساطة؛ فأبطاله هم أطفال مثل كل الأطفال: أشقياء وفضوليون، يحبون الاكتشاف. ومع كل مغامرة صغيرة يقدمها يوجد جانب مرح، وهو لا يحكي القصص من أجل الحكاية فقط، بل دائمًا هناك قيمة إيجابية داخل القصة. ورواية اليافعين “إلى أختي العزيزة لوليا” هي العمل الأكثر شهرة لزوشينكو، وقد كتب فيها أحداثًا حقيقية مؤثرة جمعته بأخته الكبيرة لوليا. إن هذه الحكاية الصادقة، قد تركت أثرًا كبيرًا داخل الكثيرين في طفولتهم، وهي رمزٌ لأدب الأطفال الروسي الممتع، وامتد تأثيرها إلى السينما التي اقتبستها في فيلم سينمائي طويل
نبذة عن المترجمة آیة حسن حسان.
حاصلة على لیسانس الآداب من قسم اللغة الروسیة بجامعة القاھرة، ومنحة التفرغ من المجلس الأعلى للثقافة عام 2023.
من ترجماتها: سلسلة شارلوك ھولمز في سایبیریا للكاتب بیوتر أورلفیتس عن دار كتوبیا، روایة 10iphuckللكاتب المعاصر فیكتور بیلفین عن دار عصیر الكتب، روایتان للكاتب الكساندر بیلیایف (الخبز الأبدي) (لا حیاة لا موت) عن دار بوك لاند، مجموعة قصصیة (الاعترافات) لعدد من الكتاب الروس عن دار بوك لاند، سیرة ذاتیة (العالم السفلي) للمحقق فیتالي فون لانج عن دار بوك لاند، وروایة (في صحبة سیئة) للكاتب فلادیمیر كورلینكو عن دار أحجیة.
Source: جريدة الدستور