“Cultural Connections: Iran-China Heritage Forum & Winter Edition of Azma”

نشست میراث مشترک ایران و چین برگزار می‌شود

به گزارش خبرگزاری مهر، صد و هشتاد و دومین نشست مؤسسه پژوهشی میراث مکتوب با موضوع میراث مشترک ایران و چین، روز شنبه ۱۳ بهمن با همکاری مؤسسه باستان شناسی دانشگاه تهران برگزار می‌شود.

عبدالرسول خیراندیش (عضو هیئت علمی گروه تاریخ دانشگاه شیراز) با موضوع ایران و اسطوره‌های چین و ماچین، عماد الدین شیخ الحکمایی (پژوهشگر مؤسسه باستان شناسی دانشگاه تهران) با موضوع نو یافته‌هایی از فرهنگ ایرانی در کشور چین (گزارش سفری پژوهشی) و حامد وفایی (عضو هیئت علمی گروه زبان‌ها و ادبیات خارجی دانشگاه تهران) با موضوع معرفی جایگاه و بررسی انعکاس میراث معنوی پارسی در منابع تاریخی و ادبی چینی در این‌نشست حضور داشته و سخنرانی می‌کنند.

برنامه مورد اشاره روز شنبه ۱۳ بهمن از ساعت ۱۶:۳۰ تا ۱۸:۳۰ در مؤسسه میراث مکتوب به نشانی تهران خیابان انقلاب، بین خیابان دانشگاه و خیابان ابوریحان، شماره ۱۱۸۲ (ساختمان فروردین) طبقه دوم، مؤسسه پژوهشی میراث مکتوب برگزار و همزمان به‌طور زنده در فضای مجازی پخش می‌شود.

Source: طاهره تهرانی


شماره زمستانی آزما روی پیشخان آمد

به گزارش خبرنگار مهر، شماره ۱۸۷ ماهنامه فرهنگی، سیاسی و اجتماعی «آزما» ویژه دی و بهمن ۱۴۰۳ به‌تازگی با بخش‌هایی چون سفیدخوانی، مقاله، یادداشت، گفت و گو، شعر، در حوالی صحنه، داستان ایرانی، داستان خارجی، نقد و نظر منتشر شده و روی پیشخان مطبوعات آمده است.

در بخش سرمقاله مطلبی با عنوان «مردم سرخوش یا کارناوالی از اعتراض» و در بخش یادداشت این‌مجله، مطلبی با عنوان «اندر حکایت هوش مصنوعی و فسیل و هتل به چاپ رسیده است. «درک تازه‌ای از نیمه تاریک زندگی» عنوان گفتگو با حسن میرعابدینی است. بازار داغ کتاب صوتی و پادکست هم از مطالب منتشره بخش گزارش این شماره از ماهنامه آزما به شمار می‌رود.

در بخش پرونده این‌نشریه هم مطالبی با عناوینی همچونی زنان ایران و مبارزه با استبداد، سه نقد از فاطمه سیاح، سیاح اسیر دگماتیسم سوسیالیستی(گفتگو با محمد دهقانی)، کار هنر بازآفرینی واقعیت است، نه بازنمایی آن(گفتگو با دکتر ایرج پارسی نژاد)، فاطه سیاح، خدمتگزار صدیق علم و فرهنگ، نگاهی به جدل قلمی فاطه سیاح و احمد کسروی منتشر شده است.

دهخدا و انتشار روزنامه صوراسرافیل در سوئیس در بخش سفیدخوانی، ناتالیا گینزبورگ از ابروتزو، تا فضیلت های ناچیز می گوید در بخش گفتگو، کامیشیبای و دنیای داستان گویی در بخش یادداشت از جمله مطالب منتشره این شماره از ماهنامه آزما به شمار می رود.

در حوالی صحنه یکی از بخش‌های همیشگی آزما بوده که در این‌شماره شامل مطالبی با عناوینی همچون وارثان بی گناه خطاهای گذشتگان، مسعود فروتن از ژاله علو می گوید، صدای جبار سینک، روی صحنه اکتینگ می‌شود.

تشییع جنازه و در کوه آینه ورزان از مطالب منتشره بخش داستان ایرانی و مرگ من و سطح زندگی از مطالب منتشره بخش داستان خارجی به شمار می‌رود.

در بخشی از این ماهنامه آمده است؛

هر جامعه ساختاری دارد و بستری را به وجود می آورد که کنش اجتماعی در آن صورت می گیرد. در گذشته یکی از شایع ترین کارهای تاریخ نگاران، شرح حال نویسی بود. اما امروز تنها توصیف شرح حال یک فرد حائز اهمیت نیست بلکه بررسی و تحلیل تأثیر نهاد خانواده و به دنبال آن جامعه بر شکل گیری شخصیت او مهم است و اینکه کنش آن فرد چه تأثیری بر فضای جامعه خود گذاشته است.

فاطمه سیاح زنی اهل علم و دانش بود و ما برای توصیف و تفسیر شخصیت او که در دوران گذر از سنت به تجدد، در خانواده ای اهل علم در خارج از مرزهای ایران متولد شد، تحصیل کرد و بالید، باید به عناصری چون ساختار و عاملیت توجه کنیم تا دریابیم ساختار اجتماعی و فرهنگی چگونه در فرآیند تبدیل او به چهره ماندگار عرصه علم و بداری زنان ایرانی مؤثر بوده است. از سوی دیگر، اراده و انتخاب او به عنوان یک کنش گر فعال و زندگی و تحصیل در روسیه تا چه حد دخیل بوده و سرانجام بانو سیاح چه تأثیری بر ساختار جامعه ایران گذاشته است.

در بخش دیگری از این ماهنامه آمده است؛

یکی از ناشران خوش ذوق کتاب کودک که مجموعه ای دلنشین از کتاب های کودکانه درباره مفاخر ایران منتشر می کند، چندی پیش از من خواست که یک عنوان از مجموعه کتاب های انسان های کوچک، آرزوهای بزرگ را بنویسم. من هم صبحی مهتدی را به دلیل جایگاهی که در شکل گیری و نهادینه سازی ادبیات کودک در ایران داشته است پیشنهاد کردم. صبحی بی شک از پیشگامان و چهره های مؤثر ادبیات کودک است.

عناوینی چون اولین قصه گوی رادیوی ملی ایران و اولین بازنویس افسانه ها و قصه های عامیانه برای کودکان ایرانی سبب شده است که فراتر از ادبیات کودک، نام او در تاریخ ادبیات و فرهنگ معاصر کشورمان نیز ماندگار شود.

ناشر پیشنهاد مرا پذیرفت و من هم مشغول مرور منابع و یادداشت های قدیمی ام در این باره شدم. طراحی ده صحنه لازم برای نوشتن کتاب را تمام کرده بود که ناشر اطلاع داد همکارانش به طور جدی نگران ناشناس بودن صبحی در میان عموم مردم و فروش نرفتن کتاب هستند و از من خواست که شخصیت دیگری را انتخاب کنم. به هرحال حاصل آن مروز ناکام و تأمل ناتمام این چند سطر است که به گمانم دربردارنده چند نکته کمتر گفته شده و اصلاح برخی اغلاط رایج درباره شخصیت و زندگی صبحی است.

این‌مجله با ۷۳ صفحه و قیمت ۸۰ هزار تومان منتشر شده است.

Source: زینب رازدشت تازکند


7th day of Fajr intl. Theater Festival

Mehr News Agency – 7th day of Fajr intl. Theater Festival

29 January 2025 – 13:00

Download photos

By: Foad Ashtari

7th day of Fajr intl. Theater Festival

TEHRAN, Jan. 29 (MNA) – Several street theatres were performed on the 6th day of the Fajr International Theater Festival in the outer courtyard of the City Theater of Tehran.

Fajr International Theater Festival

Iranian Artists

Iranian Culture

6th day of Fajr intl. Theater Festival

5th day of Fajr intl. Theater Festival

Source:


بازدید از موزه انقلاب در دهه فجر رایگان شد

به گزارش خبرگزاری مهر، علیرضا عسگری مدیر روابط عمومی و امور بین الملل موزه انقلاب اسلامی و دفاع مقدس گفت: همه ساله به مناسبت ایام الله دهه فجر، بازدید از این مجموعه رایگان بوده و امسال نیز با موافقت مدیرعامل موزه در جهت تکریم و گرامیداشت چهل وششمین سالگرد پیروزی انقلاب شکوهمند اسلامی بازدید از موزه از تاریخ ۱۲ الی ۲۲ بهمن ماه برای عموم مردم عزیز به صورت رایگان خواهد بود.

وی افزود: سازمان ها و اداراتی که خواهان بازدید گروهی از این مجموعه هستند، باید جهت رزرو و ثبت درخواست خود به پایگاه موزه به نشانی www.iranrhdm.ir مراجعه کنند.

این مجموعه در روزهای شنبه تا پنجشنبه از ساعت ۹ تا ۱۷ و در روزهای جمعه و ایام تعطیل از ساعت ۱۰ تا ۱۷ به نشانی میدان ونک، بزرگراه شهید حقانی، انتهای خیابان سرو، روبروی پارک طالقانی فعالیت می‌کند.

Source: زینب رازدشت تازکند


۶۰ درصد واژگان اردو و فارسی مشترک هستند

به گزارش خبرگزاری مهر، اصغر مسعودی مسئول خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در لاهور ضمن بازدید از دانشگاه منهاج لاهور با حسین محی‌الدین، رئیس سازمان بین‌المللی منهاج‌القرآن و معاون هیأت مدیره دانشگاه منهاج لاهور، دیدار و گفتگو کرد.

در این دیدار که فرهاد درودگریان نماینده بنیاد سعدی، و سهیل رضا مسئول روابط بین‌الملل سازمان منهاج‌القرآن حضور داشتند، راه‌های گسترش همکاری‌های علمی و فرهنگی میان ایران و پاکستان بررسی شد.

در آغاز این دیدار، حسین محی‌الدین که از فرزندان شیخ‌الاسلام محمد طاهرالقادری مؤسس سازمان منهاج القرآن است، بر ارادت ویژه خانواده و سازمان منهاج‌القرآن به اهل بیت (ع) تأکید کرد و گفت: این ارادت عمیق به گونه‌ای است که نه تنها اعضای خانواده، بلکه تمامی بخش‌ها، ساختمان‌ها و سالن‌های دانشگاه و سازمان نیز به نام اهل بیت (ع) نامگذاری شده است. این رویکرد نشان‌دهنده احترام و عشق عمیق به فرهنگ اهل بیت (ع) در میان این مجموعه علمی و فرهنگی است.

وی در ادامه به معرفی دانشگاه منهاج پرداخت و گفت: دانشگاه منهاج به عنوان یک مرکز علمی پیشرو در پاکستان، توانسته است در مدت زمان کوتاهی رشد چشمگیری داشته باشد. این دانشگاه با تکیه بر فناوری‌های نوین، توسعه مستمر، و ارائه برنامه‌های آموزشی متنوع، به یکی از نهادهای علمی برتر در منطقه تبدیل شده است. دانشگاه منهاج خدمات ارزشمندی در بخش‌های مختلف علمی و فنی ارائه می‌دهد و در تلاش است تا به یک مرکز آموزشی برجسته در سطح بین‌المللی تبدیل شود.

تمایل به همکاری با دانشگاه‌های ایران

محی‌الدین در ادامه گفت: مؤسسات علمی ایران از جایگاه والایی در سطح جهانی برخوردارند. وی ابراز امیدواری کرد که دانشگاه منهاج لاهور به فهرست دانشگاه‌های مورد تأیید ایران بپیوندد و امکان همکاری دوجانبه میان دانشگاه منهاج و دانشگاه‌های ایرانی فراهم شود. این همکاری می‌تواند زمینه‌های مختلفی از جمله تبادل استاد و دانشجو، برگزاری دوره‌های آموزشی مشترک و پروژه‌های تحقیقاتی را شامل شود.

مسعودی بر تمایل و آمادگی خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در لاهور برای تسهیل ارتباطات علمی و دانشگاهی تأکید داشت و با اشاره به اشتراکات فرهنگی و تاریخی میان ایران و پاکستان، از جمله زبان فارسی، گفت: این زبان به مدت ۷۰۰ سال زبان رسمی این منطقه بوده است و هنوز ۶۰ درصد واژگان زبان اردو و فارسی مشترک هستند. با این حال، زبان فارسی و اردو در معرض تهدید قرار دارند و باید برای حفظ و گسترش آن‌ها تلاش شود، زیرا دفاع از این زبان‌ها، دفاع از فرهنگ مشترک دو ملت است.

مسعودی اذعان کرد: خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران در لاهور آماده است تا دانشجویان ممتاز دانشگاه منهاج را برای دریافت بورسیه‌های تحصیلی به ایران معرفی کند. این اقدام می‌تواند فرصت‌های تحصیلی بیشتری را برای دانشجویان پاکستانی فراهم آورده و موجب تحکیم روابط علمی میان دو کشور شود.

همکاری‌های علمی آینده ایران و پاکستان

در ادامه این نشست، حسین محی‌الدین از پیشنهاد اعطای بورسیه‌های تحصیلی استقبال کرد و بیان داشت که پیش از این نیز جلساتی میان مسئولین دانشگاه منهاج و مراکز علمی ایران مانند جامعه المصطفی العالمیه برگزار شده است.

وی ابراز امیدواری کرد که این روابط با همکاری خانه فرهنگ ایران تقویت شود و در آینده نزدیک، تفاهم‌نامه‌ای رسمی میان دو نهاد علمی به امضا برسد. حسین محی‌الدین افزود: دانشگاه منهاج آماده است تا با هر دانشگاهی که خانه فرهنگ معرفی کند، تفاهم‌نامه همکاری داشته باشد. او پیشنهاد داد که دوره‌های آموزشی مشترک به صورت کوتاه‌مدت و آنلاین با دانشگاه‌های ایرانی برگزار شده و از اساتید ایرانی برای تدریس آنلاین در دانشگاه منهاج استفاده شود.

حسین محی‌الدین با توجه به اهمیت زبان فارسی، ابراز داشت که زبان فارسی زبان اجداد و بزرگان این منطقه بوده است، دانشگاه منهاج قصد دارد دپارتمان زبان فارسی را تأسیس کند و در این زمینه از خانه فرهنگ ایران درخواست همکاری در تأمین منابع آموزشی و استادان مجرب دارد.

در ادامه، خانه فرهنگ از این پیشنهاد استقبال کرد و قول داد در تأسیس دپارتمان زبان فارسی به دانشگاه منهاج همکاری کند.

Source: طاهره تهرانی