“Social Issues Spotlight: Russian Reactions & Human Rights Insights”

‘Russia’s Tasks Unchanged’ – Disdain for US: Russians React to Trump-Putin Call

The result of the conversation between US and Russian Presidents Donald Trump and Vladimir Putin has predictably become the central topic of discussion among Russian propagandists, influencers, and milbloggers.

The most important aspects for them, as reflected in their messages, were:

Confidence that the agreements will not be implemented by Russia. Joy over the evening strikes on energy infrastructure in Donbas and Kyiv as evidence of a “strong” Putin. Confidence that Russia will not stop the war. Disdain for the US and Trump, who engaged in negotiations with the Kremlin. A clear articulation of the conversation’s results from the Kremlin, in contrast to the vague statement from the White House, where everything was described in general terms.

Now in more detail.

It is significant that this time, unlike the talks in Jeddah, Russian military propagandists devoted significantly fewer posts to reviewing the conversation between Trump and Putin. The most interesting topic of the evening was the attempt of the Ukrainian Armed Forces to break through into Russia’s Belgorod region and the prospects of a Russian offensive in the Sumy region.

However, propagandists paid more attention to the topic. Their focus was centered on confidence in Putin’s superiority over Trump and the conviction that no agreements would prevent Russia from continuing the war.

In particular, one of the frequent guests of Russian propaganda media, American philosopher Dmitry Drobnitsky, wrote the following: “Russia’s tasks remain the same. It is no coincidence that Putin spoke at the RSPP immediately before the conversation with Trump. The beginning of the offensive in the Zaporizhzhia region is in the military sphere,” Drobnitsky writes, but immediately adds that to make it easier to work with Trump, he must continue to be flattered. He is convinced that Trump is at a disadvantage regardless. Drobnitsky writes:

“Russia continues to do everything to show its support for Trump. And this is a correct tactic, since he is our only situational partner in the entire West, which otherwise remains extremely hostile to us and will remain so until the European question is resolved. But this is a long-term matter. Trump will have to either give in on the Ukrainian issue, which would destroy him politically, or increasingly distance himself from Europe, but this, as I have already said, is a difficult and dangerous endeavor.”

Top Russian propagandists have generally focused on ridiculing Trump. For example, Vladimir Solovyov, the host of Russia’s main prime-time propaganda show, displayed a photo of the removal of the letters Z, V, and O in front of the American embassy, signifying only a change in outward appearances of stopping the war and paying lip-service to peace talks while continuing its full-scale aggression.

“This is all that Trump was able to extract from Putin,” Solovyov joked.

Russian Foreign Ministry spokesperson Maria Zakharova said that the letters would be put back so that Americans could continue looking at them; they would only undergo repairs.

Russian military propagandists are pleased that Putin violated the agreements with Trump regarding a 30-day ceasefire on energy infrastructure immediately after the talks, demonstrating force.

In the comments on the news of new strikes on Kyiv and the energy sector in Donbas, Russians expressed their enthusiasm: “Well done,” “This is a real truce!” “Hurray, salute” – these were some of the reactions from subscribers of the largest public channel Operation Z, which has almost 2 million followers.

However, more “analytical” propaganda outlets have been more restrained. The Russian channel Military Observer states that all agreements with Trump are merely “temporary giveaways” and will eventually come to an end. The channel writes:

“It is important to understand that playing such giveaways with Trump will never work. Sooner or later, either Ukraine or Russia will exhaust the possibility of making such small, insignificant steps toward the Americans. And then we will have to make a final decision – continue or not.”

The Ukrainian Pro-Russian propagandist Oleh Yasinsky, who lives in Russia, directly claims that the US is an “aging empire” and that all of Trump’s actions will ultimately be futile. Yasinsky writes:

“The peculiarity of the USA is its failure to understand the elementary laws of history and nature. Just as the aggressive ignoramuses from the ‘anti-system movements’ created by the system deny the fundamentals of human nature and despise historical lessons they are unfamiliar with, so too does the US government refuse to accept the natural decline of its empire. Trump will attempt to reverse the course of history, returning to classic American state imperialism, which will inevitably come into conflict with a stronger force—international, corporate, and anti-state imperialism.”

Overall, there is a sense of optimism in Russian online spaces, as they believe that, in their interpretation, the dialogue between the leaders has been established and that agreements are conditional at best – Russia can choose when to honor them and when to ignore them. They also openly doubt the ability of the US to pressure Russia into compliance.

Source: Sergii Kostezh


Права людини без мовного бар”єра: що дасть Україні платформа обміну знаннями ЄСПЛ

Європейський суд з прав людини (ЄСПЛ) втілив нову ініціативу – так звана Платформа обміну знаннями (Knowledge Sharing Platform) відтепер доступна трьома мовами, що не є офіційними для Ради Європи: українською, румунською та турецькою.

Для 300 мільйонів людей, які мешкають у державах-членах Ради Європи, це відкрило доступ рідною мовою до унікального ресурсу, який до цього був доступний лише англійською та французькою.

Чому це важливо для України?

За понад 65 років своєї діяльності ЄСПЛ напрацював величезну кількість правових позицій щодо розуміння Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод (далі у тексті – Конвенція), сформулював важливі, унікальні доктрини, на яких фактично ґрунтується міжнародне право прав людини та які є основою сучасної європейської ідентичності.

Практика Суду постійно еволюціонує.

Він формує висновки щодо величезної кількості питань суспільного життя. Деяких з цих питань раніше не існувало, як-от соціальних мереж, проблеми кліматичних змін тощо. Зважаючи на це, Суд інколи уточнює, рідше – змінює свої правові позиції.

Загалом опубліковано десятки тисяч рішень Суду, і їхня кількість зростає. І хоча тексти рішень Суду доступні в електронній базі HUDOC, стежити за практикою Суду (та й розібратися у рішеннях) доволі складно.

Саме тому ЄСПЛ створює нові інструменти для того, щоб правники держав-членів Ради Європи були обізнані стосовно того, якою є думка Суду з певного питання. А ще більш важливо – якими є вимоги до держави в конкретній ситуації: як вона має діяти, щоб забезпечити гарантовані Конвенцією права людини.

Для спрощення доступу до такої інформації ЄСПЛ створив і постійно оновлює постатейні посібники, в яких систематизує свою практику в прив’язці до конкретної статті Конвенції (наприклад, Посібник стосовно статті 2 Конвенції щодо права на життя). Також Суд створює інші тематичні довідники (наприклад, щодо громадянства або дискримінації в доступі до освіти). Платформа своєю чергою дає доступ до головних аналітичних матеріалів ЄСПЛ на кшталт описаних посібників та інших довідників.

Така систематизація не лише значно спрощує пошук інформації, накопиченої за десятки років, вона дозволяє отримати систематизовані знання про практику ЄСПЛ

Для України та українських фахівців проблема полягала в тому, що ці матеріали були лише частково перекладені українською мовою.

Діяльність щодо їх перекладу мала дуже спорадичний характер і не враховувала зміни реальності, про яку йшлося вище.

Наприклад, якийсь проєкт міжнародної допомоги або інститут проявив ініціативу і здійснив переклад українською мовою певного посібника понад 10 років тому. І це дуже добре. Та сучасна практика Суду полягає в регулярному оновленні таких посібників – подекуди до трьох разів на рік, але переклад цих оновлень уже ніхто не забезпечував, і первинна редакція значною мірою застаріла, але її могли сприймати як актуальну.

Тепер ситуація буде іншою.

Ідея щодо перекладу Платформи обміну знаннями втілена у взаємодії Європейського суду з прав людини та українського Верховного Суду, який і надалі в контакті з ЄСПЛ оновлюватиме всю інформацію українською мовою. Проблеми, які створювала спорадичність перекладів, зникають, і тепер ця діяльність матиме системний характер.

Вибір мов, якими насамперед перекладено Платформу, не випадковий.

Це мови держав, проти яких до ЄСПЛ нині надходить найбільша кількість скарг: Туреччина, Україна, Румунія.

Цей момент важливий для розуміння більш глобальної ідеї, що стоїть за функціонуванням Платформи. Адже завдяки посиленню доступу до своєї практики та кращому її розумінню на національному рівні ЄСПЛ намагається втілити дію принципу субсидіарності, відповідно до якого ЄСПЛ виконує допоміжну (додаткову) роль у забезпеченні дотримання прав, гарантованих Конвенцією, державами-членами Ради Європи.

Натомість основна роль належить самій державі – її органам, зокрема судам, що мають у своїй роботі керуватися Конвенцією та правовими позиціями Європейського суду з прав людини.

Це дозволяє говорити про спільну відповідальність національних та європейських інституцій у сфері захисту прав людини, про існування єдиного правового простору та формування спільної європейської правової культури.

Прибирання мовних бар’єрів сприяє тому, щоб ця культура безперешкодно поширювалася у різні правові системи, а шлях до дотримання прав людини був набагато коротшим.

Від розвитку такої правової культури в Україні значною мірою залежить успіх її європейської інтеграції, тож доступ до Платформи українською мовою може значною мірою посприяти цьому.

Публікації в рубриці “Експертна думка” не є редакційними статтями і відображають винятково точку зору авторів

Source: Європейська Правда